"เบรอังกา: ภาษาอังกฤษและคำนิยามในธนบัตรสลากกินแบ่งในประเทศไทย" คำว่า "Bonus Ball" ในภาษาไทยหมายถึง "เบรอังกอร์" ซึ่งเป็นคำที่ใช้ในธนบัตรสลากกินแบ่งที่มีอยู่ในประเทศไทย เบรอังกอร์เป็นคำที่มีความหมายใกล้เคียงกับเลขที่สามในเลขชุดเดียวของสแครปโทเบอรี่หรือหมายเลขที่สองของคู่ในหมายเลขสแครปโทเบอรี่ คำนี้มักใช้ในการอ้างถึงเลขที่หนึ่งที่ไม่มีสิทธิ์รับรางวัลใหญ่ในธนบัตรสลากกินแบ่งแต่ยังสามารถชนะรางวัลที่สองเป็นประจำได้ ในระบบการออกรางวัลสลากกินแบ่งของประเทศไทย เบรอังกอร์มักจะถูกใช้ในการโยนลูกบอลเพื่อระบายเลขชุดเดียวหรือคู่ในหมายเลขสแครปโทเบอรี่ รวมถึงการโยนเพื่อเพิ่มรางวัลในรูปแบบอื่นๆ แม้ว่าคำว่า "Bonus Ball" จะมีความหมายตรงกับภาษาสเปนว่า "เบรอังกอร์" แต่ก็มีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อยในภาษาอังกฤษในประเทศไทย เนื่องจากประเทศไทยเป็นประเทศในทวีปเอเชีย ชุมชนชาวไทยที่สำเร็จการศึกษาและเข้าใจภาษาอังกฤษมีความแตกต่างในความเข้าใจคำศัพท์สำหรับแต่ละประเทศ เพื่อความชัดเจน เบรอังกอร์ในภาษาไทยคือ "เบรอังกอร์" ในขณะที่ในภาษาอังกฤษสามารถเขียนได้ว่า "Poker: Poker Chips in Thai Culture" ส่วนในภาษาอังกฤษทั่วไป "Bonus Ball" คือคำที่ใช้ในสำนวนหรือภาษาเทคนิคที่ใช้ในวิทยาศาสตร์ เอกสารเกี่ยวกับ Bonus Ball มักพบในคำอธิบายในบริบทเช่นธนบัตรสลากกินแบ่งและการตีความสำนวนในภาษาไทย บางครั้ง Bonus Ball ก็อาจถูกใช้ในการอธิบายเกี่ยวกับการเล่นสลากกินแบ่งโดยใช้อุปกรณ์อย่างลูกบอลหรือห่วงธนบัตรสำหรับการโยน ความเข้าใจที่ชัดเจนยิ่งขึ้นเกี่ยวกับคำว่า "Bonus Ball" ในประเทศไทยสามารถเป็นประโยชน์ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการพนัน, การตีความภาษา, การศึกษา, และวัฒนธรรมไทย นอกจากนี้ การเข้าใจความแตกต่างทางภาษาและวัฒนธรรมนี้ยังเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่จะมีปฏิสัมพันธ์ที่ไม่เป็นผลเสียกับชุมชนชาวไทยและผู้ที่ทำงานในบริบทที่เกี่ยวข้องกับจรรยาบรรณการพนันและการตีความภาษา